2022年6月8日下午,我院副教授毛毳老师在61401教室开展了题目为《公示语翻译问题探讨——以黔东南为例》的学术讲座。毛毳老师以黔东南州境内出现的公示语例子为切入点,用大量的照片(图片)等公示语例子带领同学们对公示语的发展历程进行了回顾,使同学们了解了公示语的内涵和公示语翻译的现实意义,并对我们身边存的问题公示语翻译进行了分析讨论并提供了修改建议。讲座中毛毳老师还向大家介绍了国家标准《公共服务领域英文译写规范》以及公示语翻译应遵循的原则等知识。通过此次讲座,同学们表示,身边的公示语是以前不曾注意的事物,没有想到小小公示语还有大学问,以后要更加注重翻译能力的培养与提高。
公示语翻译研究在语言学领域已经有三十多年历史,随着中国与世界各国友好往来不断深入和“一带一路”倡议的推进,外语使用被赋予了前所未有的责任与担当。以公示语翻译为代表的对外传播翻译活动正是顺应“一带一路”倡议,响应国家外语能力建设的具体表现,这对于讲好中国故事,传播好中国声音,促进中国文化“走出去”都具有重要意义。
一审:李红艳
二审:杨光伟
三审:彭思祥
编辑:李红艳